|

|
|
| |
|
|
The Gododdin
(The Book of Aneirin)
Aneirin,
c.600
trans. W.F. Skene, 1868
|

This edition
copyright
© 2002 Ogmios Press
(all rights reserved)
|
THE
GODODIN POEMS.
BOOK
OF ANEURIN I.
THIS
IS THE GODODIN. ANEURIN COMPOSED
IT.

Facsimile
of a Page from the Book of Aneurin.
OF manly disposition
was the youth,
Valour
had he in the tumult;
Fleet
thick-maned chargers
Were
under the thigh of the illustrious youth;
A shield,
light and broad,
Was
on the slender swift flank,
A sword,
blue and bright,
Golden
spurs, and ermine.
It is
not by me
That
hatred shall be shown to thee;
I will
do better towards thee,
To celebrate
thee in poetic eulogy.
Sooner
hadst thou gone to the bloody bier
Than
to the nuptial feast;
Sooner
hadst thou gone to be food for ravens
Than
to the conflict of spears;
Thou
beloved friend of Owain!
Wrong
it is that he should be under ravens.
It is
evident in what region
The
only son of Marro was killed.
Caeawg, the leader,
wherever he came,
Breathless
in the presence of a maid would he distribute the mead;
The
front of his shield was pierced, when he heard
The shout of battle, he would give no quarter wherever he
pursued;
He would
not retreat from the combat, until he caused
Blood to stream; like rushes would he hew down the men who
would not yield.
The
Gododin does not relate, in the land of Mordai,
Before the tents of Madawg, when he returned,
Of but one man in a hundred that came back.
Caeawg, the combatant,
the stay of his country,
Whose attack is like the rush of the eagle into the sea,
when
allured by his prey;
He formed
a compact, his signal was observed;
Better
was his resolution performed: he retreated not
Before
the host of Gododin, at the close of day.
With
confidence he pressed upon the conflict of Manawyd;
And
regarded neither spear nor shield.
There
is not to be found a habitation that abounded in dainties,
That
has been kept from the attack of the warriors.
Caeawg, the leader,
the wolf of the strand,
Amber
wreaths encircled his brow;
Precious
was the amber, worth wine from the horn.
He repelled
the violence of ignoble men, and blood trickled down;
For
Gwynedd and the North would have come to his share,
By the advice of the son of Ysgyrran,
Who wore the broken shield.
Caeawg, the leader,
armed was he in the noisy conflict;
His was the foremost part of the advanced division, in front
of the hosts.
Before
his blades fell five battalions.
Of the
men of Deivyr and Brenneich, uttering groans:
Twenty
hundred perished in one hour.
Sooner
did his flesh go to the wolf, than he to the nuptial feast;
He sooner
became food for the raven, than approached the altar;
Before
he entered the conflict of spears, his blood streamed to the ground.
It was
the price of mead in the hall, amidst the throng.
Hyveidd Hir shall be celebrated as long as there will be
a minstrel.
The men went to
Gododin with laughter and sprightliness,
Bitter
were they in the battle, displaying their blades;
A short
year they remained in peace.
The
son of Bodgad, by the energy of his hand, caused a throbbing.
Though
they went to churches to do penance,
The old, and the young, and the bold-handed,
The inevitable strife of death was to pierce them.
The men went
to Gododin, laughing as they moved:
A gloomy
disaster befell their army;
Thou
slayest them with blades, without much noise:
Thou,
powerful pillar of living right, causest stillness.
The men went
to Catraeth, loquacious was their host;
Fresh
mead was their feast, and also their poison.
Three
hundred were contending with weapons;
And
after sportive mirth, stillness ensued!
Though
they went to churches to do penance,
The
inevitable strife of death was to pierce them.
The men went
to Catraeth, fed with mead, and drunk.
Firm and vigorous; it were wrong if I neglected to praise
them.
Around
the red, mighty, and murky blades
Obstinately
and fiercely fought the dogs of war.
If I
had judged you to be on the side of the tribe of Brenneich,
Not
the phantom of a man would I have left alive.
A friend
I have lost, myself being unhurt;
He openly
opposed the terrible chief—
The magnanimous hero did not seek the dowry of his father-in-law;
The
son of Cian of Maen Gwyngwn.
The men went
to Catraeth with the dawn;
They dealt peaceably with those who feared them.
A hundred
thousand and three hundred engaged in mutual overthrow.
Drenched
in gore they served as butts for lances;
Their
post they most manfully defended
Before
the retinue of Mynyddawg Mwynvawr.
The men went
to Catraeth with the dawn;
Regretted are their absence and their disposition;
Mead
they drank, yellow, sweet, ensnaring.
In that year many a minstrel fell.
Redder
were their swords than their plumes.
Their blades were white as lime, their helmets split into
four parts,
Before
the retinue of Mynyddawg Mwynvawr.
The men went to
Catraeth with the day:
Have
not the best of battles their disgrace?
They
made biers a matter of necessity,
With
blades full of vigour in defence of Baptism.
This
is best before the alliance of kindred.
Exceedingly great was the bloodshed and death, of which
they
were the cause,
Before
the army of Gododin, when the day occurred.
Is not a double quantity of discretion the best strengthener
of a hero?
The man went to
Catraeth with the day:
Truly
he quaffed the foaming mead on serene nights;
He was
unlucky, though proverbially fortunate:
His
mission, through ambition, was that of a destroyer.
There
hastened not to Catraeth
A chief
so magnificent
As to
his design on the standard.
Never
was there such a host
From
the fort of Eiddyn,
That
would scatter abroad the mounted ravagers.
Tudvwlch
Hir, near his land and towns,
Slaughtered
the Saxons for seven days.
His
valour remained until he was overpowered;
And
his memory will remain among his fair associates.
When
Tudvwlch, the supporter of the land, arrived,
The
station of the son of Cilydd became a plain of blood.
The man went to
Catraeth with the dawn;
To them
were their shields a protection.
Blood
they sought, the gleamers assembled:
Simultaneously,
like thunder, arose the din of shields.
The
man of envy, the deserter, and the base,
He would
tear and pierce with pikes.
From
an elevated position, he slew, with a blade,
In iron
affliction, a steel-clad commander;
He subdued
in Mordai those that owed him homage;
Before
Erthgi armies groaned.
Of the battle
of Catraeth, when it shall be related,
The people will utter sighs; long has been their sorrow.
There will be a dominion without a sovereign, and a murky
land.
The
sons of Godebawg, an upright clan,
Bore,
streaming, long biers.
Sad
was the fate, just the necessity,
Decreed
to Tudvwlch and Cyvwlch Hir.
Together
they drank the clear mead
By the
light of the rushes,
Though
pleasant to the taste, its banefulness lasted long.
Before Echeching,
the splendid Caer, he shouted:
Young
and forward men followed him;
Before,
on the Bludwe the horn was poured out
In the
joyful Mordai;
Before,
his drink would be bragget;
Before,
gold and rich purple he would display;
Before,
high-fed horses would bear him safe away;
Gwrthlev
and he, when he poured out the liquor,
Before,
lie would raise the shout, and there would be a profitable diminution,
He was
a bear in his march, always unwilling to skulk.
And now the early
leader,
The sun is ascending,
The
sovereign from which emanates universal light.
In the heaven of the Isle of Prydain.
Direful
was the flight before the shaking
Of the
shield in the direction of the victor;
Bright
was the horn
In the
hall of Eiddyn;
With
pomp was he invited
To the
feast of the intoxicating mead;
He drank
the beverage of wine
At the
meeting of the reapers;
He drank
transparent wine,
With
a daring purpose.
The
reapers sing of war,
War
with the shining wing;
The
minstrels sang of war,
Of harnessed
war,
Of winged
war.
No shield
was unexpanded
In the
conflict of spears;
Of equal
eye they fell
In the
struggle of battle.
Unshaken
in the tumult,
Without
dishonour did he retaliate;
His
will had to be conciliated
Ere
became a green sward
The
grave of Gwrvelling the great.
Qualities they
will honour.
Three
forward (chiefs or bands) of Novant,
A battalion
of five hundred;
Three
chiefs and three hundred;
There
are three Knights of battle.
From
Eiddyn, arrayed in golden armour,
Three
loricated hosts.
Three
Kings wearing the golden torques;
Three
bold Knights.
Three
equal battles;
Three
of the same order, mutually jealous.
Bitterly
would they chase the foe;
Three
dreadful in the conflict;
Lions,
that would kill dead as lead.
There
was in the war a collection of gold;
Three
sovereigns of the people.
Came
from the Brython,
Cynri
and Cenon
And
Cynrain from Aeron,
To greet
with ashen lances.
The
Deivyr distillers.
Came
there from the Brython,
A better
man than Cynon,
A serpent
to his sullen foes?
I drank mead and
wine in Mordai,
Great
was the quantity of spears
In the
assembly of the warriors.
He prepared
food for the eagle.
When
Cydywal sallied forth, he raised
The
shout with the green dawn, and dealt out tribulation;
Splintered
shields about the ground he left,
With
darts of awful tearing did he hew down;
In the
battle, the foremost in the van
The
son of Syvno wounded; the astronomer knew it.
He who
sold his life,
In the
face of warning,
With
sharpened blades committed slaughter;
But
he himself was slain by crosses and spears.
According
to the compact, he meditated an attack,
And admired a pile of carcases
Of gallant
men of toil,
Whom
in the upper part of Gwynedd he pierced.
I drank wine and
mead in Mordai,
And
because I drank, I fell by the side of the rampart;
the fate of
allurement.
Colwedd
the brave was not without ambition.
When
all fell, thou didst also fall.
Thus,
when the issue comes, it were well if thou hadst not sinned.
Present,
it was related, was a person of a daring arm.
The men went to
Catraeth; they were renowned;
Wine and mead from golden cups was their beverage;
That year was to them of exalted solemnity;
Three warriors and three score and three hundred,
wearing
the golden torques.
Of those
who hurried forth after the excess of revelling,
But
three escaped by the prowess of the gashing sword,
The
two war-dogs of Aeron, and Cenon the dauntless,
And
myself from the spilling of my blood, the reward of my sacred song.
My friend in real
distress, we should have been by none disturbed,
Had
not the white Commander led forth (his army):
We should not have been separated in the hall from the
banquet of mead,
Had
he not laid waste our convenient position.
He who
is base in the field, is base on the hearth.
Truly
the Gododin relates that after the gashing assault,
There
was none more ardent than Llivieu.
Scattered, broken,
of motionless form, is the weapon,
To which it was highly congenial to prostrate the horde of
the Lloegrians.
Shields
were strewn in the entrance, shields in the battle of lances;
He reduced
men to ashes,
And made women widows,
Before his death.
Graid,
the son of Hoewgi,
With spears,
He caused the effusion of blood.
Adan was the hero
of the two shields
Whose
front was variegated, and motion like that of a war-steed.
There
was tumult in the mount of slaughter, there was fire,
Impetuous
were the lances, there was sunshine,
There was food for ravens, for the raven there was profit.
And before he would let them go free,
With the morning dew, like the eagle in his pleasant course,
He scattered
them on either side as they advanced forward.
The
Bards of the world will pronounce an opinion on men of valour.
No ransom
would avail those whom his standard pursued.
The
spears in the hands of the warriors were causing devastation.
And
ere was interred under his horses,
One
who had been energetic in his commands,
His
blood had thoroughly washed his armour:
Buddvan,
the son of Bleiddvan the Bold.
It were wrong
to leave him without a memorial, a great wrong.
He would
not leave an open gap through cowardice;
The benefit of the minstrels of Prydain never quitted his court.
On the
calends of January, according to his design.
His land was not ploughed, since it lay waste.
He was a mighty dragon of indignant disposition,
A commander
in the bloody field after the banquet of wine;—
Gwenabwy, the son of Gwen, of the strife of Catraeth.
True it was, as
songs relate,
No one’s
steed overtook Marchleu.
The
lances of the commander
From
his prancing horse, strewed a thick path.
As he
was reared to bring slaughter and support.
Furious
was the stroke of his protecting sword;
Ashen
shafts were scattered from the grasp of his hand.
From
the stony pile;
He delighted
to spread destruction.
He would
slaughter with a variegated sword from a furze-bush;
As when
a company of reapers comes in the interval of fine weather,
Would
Marchleu cause the blood to flow.
Issac was sent
from the southern region;
His
conduct resembled the flowing sea;
He was
full of modesty and gentleness,
When
he delightfully drank the mead.
But
along the rampart of Offer to the point of Maddeu,
He was
not fierce without heroism, nor did he attempt
scattering
without effecting it,
His
sword resounded in the mouths of mothers;
He was an ardent spirit, praise be to him, the son of Gwyddneu.
Ceredig, lovely
is his fame;
He would
gain distinction, and preserve it;
Gentle,
lowly, calm, before the day arrived
In which
he learned the achievements of the brave:
May
it be the lot of the friend of songs to arrive
In the country of heaven, and recognise his home!
Ceredig, amiable
leader,
A wrestler
in the impetuous fight;
His
gold-bespangled shield was conspicuous on the battle-field,
His
lances were broken, and shattered into splinters,
The
stroke of his sword was fierce and penetrating;
Like
a man would he maintain his post.
Before
he received the affliction of earth, before the fatal blow.
He had
fulfilled his in guarding his station.
May
he find a complete reception
With
the Trinity in perfect unity.
When Caradawg
rushed to battle,
Like
the woodland boar was the gash of the hewer;
He was
the bull of battle in the conflicting fight;
He allured
wild dogs with his hand.
My witnesses
are Owain the son of Eulad,
And
Gwryen, and Gwyn, and Gwryad.
From
Catraeth, from the conflict,
From
Bryn Hydwn, before it was taken,
After
having clear mead in his hand,
Gwrien
did not see his father.
The men marched
with speed, together they bounded onward;
Short-lived
were they—having become drunk over the clarified mead.
The
retinue of Mynyddawg, renowned in a trial,
Their life was the price of their banquet of mead;—
Caradawg
and Madawg, Pyll and Ieuan,
Gwgawn
and Gwiawn, Gwyn and Cynvan,
Peredur
with steel arms, Gwawrddur and Aeddan.
A defence
were they in the tumult, though with shattered shields,
When
they were slain, they also slaughtered;
Not one to his native home returned.
The men marched
with speed, together were they regaled
That year over mead; great was their design:
How
sad to mention them! how grievous the longing for them!
Their
retreat was poison; no mother’s son nurses them.
How
long the vexation and how long the regret for them—
For the brave men of the wine-fed region!
Gwlyged
of Gododin, having partaken of the inciting
Banquet
of Mynyddawg, performed illustrious deeds,
And
dear was the price he gave for the purchase of the conflict of Catraeth.
The men went to
Catraeth in battle-array and with shout of war,
With
the strength of steeds, and with dark-brown harness, and with shields,
With
uplifted javelins, and sharp lances,
With
glittering mail, and with swords.
He excelled,
he penetrated through the host,
Five
battalions fell before his blade;
Ruvawn
Hir,—he gave gold to the altar,
And
gifts and precious stones to the minstrel.
No hall was ever
made so loquacious,—
So great, so magnificent for the slaughter.
Morieu procured and spread the fire,
He would
not say that Cenon would not make a corpse
Of one harnessed, armed with a pike, and of widespread fame.
His
sword resounded on the top of the rampart.
No more
than a huge stone can be removed from its fixed place
Will
Gwid, the son of Peithan, be moved.
No hall was ever
so full of delegates:
Had
not Moryen been like Caradawg,
With
difficulty could he have escaped towards Mynawg.
Fierce,
he was fiercer than the son of Fferawg;
Stout
was his hand, he set flames to the retreating horsemen.
Terrible
in the city was the cry of the multitude;
The
van of the army of Gododin was scattered;
In the
day of wrath he was nimble—and was he not
destructive
in retaliating?
The
dependants of Mynyddawg deserved their horns of mead.
No hall was ever
made so immovable
As that
of Cynon of the gentle breast, sovereign of valuable treasures.
He sat
no longer at the upper end of the high seat.
Those
whom he pierced were not pierced again;
Sharp
was the point of his lance;
With
his enamelled armour he penetrated through the troops;
Swift
in the van were the horses, in the van they tore along.
In the
day of wrath, destruction attended his blade,
When
Cynon rushed forward with the green dawn.
A grievous descent
was made on his native place;
He repelled aggression, he fixed a boundary;
His spear forcibly pushed the laughing chiefs of war:
Even
as far as Effyd reached his valour, which was like that of Elphin;
Eithinyn
the renowned, an ardent spirit, the bull of conflict.
A grievous descent
was made on his native place,
The price of mead in the hall, and the feast of wine;
His
blades were scattered about between two armies,
Illustrious was the knight in front of Gododin.
Eithinyn the renowned, an ardent spirit, the bull of conflict.
A grievous descent
was made in front of the extended riches;
The
army dispersed with trailing shields.—
A shivered shield before the herd of the roaring Beli.
A dwarf
from the bloody field hastened to the fence;
On our
part there came a hoary-headed man to take counsel.
On a
prancing steed, bearing a message from the golden-torqued leader.
Twrch
proposed a compact in front of the destructive course:
Worthy
was the shout of refusal;
We cried,
“Let heaven be our protection;
Let
his compact be that he should be prostrated by the spear in battle.”
The
warriors of the far-famed Aclud
Would
not contend without prostrating his host to the ground.
For the piercing
of the skilful and most learned man,
For
the fair corpse which fell prostrate on the ground,
For
the falling of the hair from off his head,
From
the grandson of the eagle of Gwydien,
Did
not Gwyddwg defend with his spear,
Resembling
and honouring his master?
Morieu
of the sacred song defended
The
wall, and deposed the head
Of the
chief in the ground, both our support and our sovereign
Equal
to three men, to please the maid, was Bradwen,
Equal to twelve was Gwenabwy the son of Gwen.
For the piercing
of the skilful and most learned man,
He bore a shield in the action;
With
energy did the stroke of his sword fall on the head.
In Lloegyr
he caused gashings before three hundred chieftains.
He who
takes hold of a wolf’s mane without a club
In his
hand, must naturally have a brave disposition under his cloak.
In the
engagement of wrath and carnage
Bradwen
perished—he did not escape.
A man moved rapidly
on the wall of the Caer,
He was
of a warlike disposition; neither a house nor a
city was actively
engaged in battle.
One
weak man, with his shouts,
Endeavoured
to keep off the birds of battle.
Surely
Syll of Mirein relates that there were more
That
had chanced to come from Llwy,
From
around the inlet of the flood;
Surely
he relates that there were more
At an
early hour,
Equal
to Cynhaval in merit.
When thou, famous
conqueror!
Wast
protecting the ear of corn in the uplands
Deservedly
were we said to run like men of mark.
The
entrance to Din Drei was not guarded.
Such
as was fond of treasure took it;
There
was a city for the army that should venture to enter.
Gwynwyd
was not called, where he was not.
Since there are
a hundred men in one house,
I know the cares of distress.
The
chief of the men must pay the contribution.
I am not headstrong
and petulant.
I will
not avenge myself on him who drives me.
I will
not laugh in derision.
Under
foot for a while,
My knee
is stretched,
My hands
are bound,
In the
earthen house,
With
an iron chain
Around
my two knees.
Yet
of the mead from the horn,
And
of the men of Catraeth,
I, Aneurin,
will compose,
As Taliesin
knows,
An elaborate
song,
Or a
strain to Gododin,
Before
the dawn of the brightest day.
The chief exploit
of the North did the hero accomplish;
Of a generous breast was he, liberal is his progeny;
There does not walk upon the earth, mother has not borne
Such
an illustrious, powerful, iron-clad warrior.
By the
force of the gleaming sword he protected me,
From
the dismal earthen prison he brought me out,
From
the place of death, from a hostile region:
Ceneu,
the son of Llywarch, energetic, bold.
He would not bear
the reproach of a congress,
Senyllt,
with his vessels full of mead;
He enriched
his sword with deeds of violence;
He enriched
those who rushed to war;
And
with his arm made pools (of blood).
In front
of the armies of Gododin and Brennych.
Fleet
horses were customary in his hall.
There
was streaming gore, and dark-brown harness.
A long
stream of light there was from his hand.
And
like a hunter shooting with the bow
Was
Gwen; and the attacking parties mutually repulsed each other,
Friend
and foe by turns;
The
men did not cut their way to flee,
But they were the general defenders of every region.
Llech Lleutu and
Tud Lleudvre,
The
course of Gododin,
The
course of Ragno, close at hand,
The
hand that was director of the splendour of battle,
With
the branch of Caerwys.
Before
it was shattered
By the
season of the storm, by the storm of the season,
To form
a rank in front of myriads of men,
Coming
from Dindywydd,
Excited
with rage,
Deeply
did they design,
Sharply
did they pierce,
Wholly
did the host chant,
Battered
was their shield;
Before
the bull of conflict
Their
van was broken.
His languid foes
trembled greatly,
Since
the battle of most active tumult,
At the
border of Banceirw,
Around
the border of Bancarw;
The
fingers of Brych will break the bar,
For
Pwyll, for Disteir, for Distar,
For
Pwyll, for Roddig, for Rychwardd,
A strong
bow was spent by Rys in Riwdrech.
They
that were not bold did not attain their purpose;
None
escaped that was once overtaken and pierced.
It was no good
deed that his shield should be pierced.
On the
side of his horse;
Not
meetly did he place his thigh
On the
long-legged, slender, gray charger.
Dark
was his shaft, dark,
Darker
was his saddle.
Thy
man is in his cell,
Gnawing
the shoulder of a buck;
May
he have the benefit of his hand!
Far
be he!
It was well that
Adonwy came to Gwen;
Gwen
was left without Bradwen.
Thou
didst fight, kill, and burn,
Thou
didst not do worse than Moryen;
Thou
didst not regard the rear or the van.
Of the
towering figure without a helmet.
Thou
didst not observe the great swelling sea of knights.
That
would hew down, and grant no quarter to the Saxons.
Gododin, in respect
of thee will I demand
The
dales beyond the ridges of Drum Essyd.
The
slave to the love of money is without self-control.
By the
counsel of thy son let thy valour shine forth.
It was
not a degrading advice.
In front
of Tan Veithin,
From
twilight to twilight, the edge gleamed.
Glitterring
exterior had the purple of the pilgrim.
Gwaws,
the defenceless, the delight of the bulwark of battle, was slain.
His
scream was inseparable from Aneurin.
Together arise
the associated warriors,
To Catraeth
the loquacious multitude eagerly march;
The
effect of mead in the hall, and the beverage of wine.
Blades
were scattered between the two armies.
Illustrious
was the knight in front of Gododin:
Eithinyn
the renowned, an ardent spirit, the bull of conflict.
Together arise
the associated warriors,
Strangers to the country, their deeds shall be heard of.
The
bright wave murmured along on its pilgrimage,
While
the young deer were in full melody.
Among
the spears of Brych thou couldst see no rods.
Merit
does not accord with the rear.
Moryal
in pursuit will not countenance evil deeds,
With
his steel blade ready for the effusion of blood.
Together arise
the associated warriors.
Strangers
to the country, their deeds shall be heard of.
There was slaughtering with axes and blades,
And there was raising large cairns over the men of toil.
Together arise
the warriors, together met,
And all with one accord sallied forth;
Short
were their lives, long is the grief of those who loved them.
Seven
times their number of Lloegrians they had slain;
After
the conflict women raised a lamentation;
Many
a mother has the tear on her eyelash.
No hall was ever
made so faultless
Nor
a hero so generous, with the aspect of a lion of the greatest course,
As Cynon
of the gentle breast, the most comely lord.
The
city, its fame extends to the remotest parts;
It was
the staying shelter of the army, the benefit of flowing melody.
In the
world, engaged in arms, the battle-cry,
And war, the most heroic was he;
He slew the mounted ravagers with the sharpest blade;
Like
rushes did they fall before his hand.
Son
of Clydno, of lasting fame! I will sing
To thee
a song of praise without limit, without end.
From the banquet
of wine and mead
They
deplored the death
Of the
mother of Hwrreith.
The
energetic Eidiol.
Honoured
her in front of the hill,
And
before Buddugre,
The
hovering ravens
Ascend in the sky.
The
foremost spearmen fall
Like
a virgin-swarm around him
Without
the semblance of a retreat
Warriors
in wonder shook their javelins,
With
pallid lips,
Caused
by the keenness of the destructive sword.
Wakeful
was the carousal at the beginning of the banquet;
To-day
sleepless is
The
mother of Reiddun, the leader of the tumult.
From the banquet
of wine and mead
They
went to the strife
Of mail-clad
warriors: I know no tale of slaughter which accords
So complete
a destruction as has happened.
Before
Catraeth, loquacious was the host.
Of the
retinue of Mynyddawg, the unfortunate hero,
Out
of three hundred but one man returned.
From the banquet
of wine and mead they hastened,
Men
renowned in difficulty, careless of their lives;
In bright
array around the viands they feasted together;
Wine
and mead and meal they enjoyed.
From
the retinue of Mynyddawg I am being ruined;
And
I have lost a leader from among my true friends.
Of the
body of three hundred men that hastened to
Catraeth, alas! none have returned but one alone.
Pressent, in the
combat of spears, was impetuous as a ball,
And
on his horse would he be, when not at home;
Yet
illusive was his aid against Gododin.
Of wine
and mead he was lavish;
He perished
on the course;
And
under red-stained warriors
Are
the steeds of the knight, who in the morning had been bold.
Angor, thou who
scatterest the brave,
Like
a serpent thou piercest the sullen ones,
Thou
tramplest upon those that are clad in strong mail
In front
of the army;
Like
an enraged bear, guarding and assaulting,
Thou
tramplest upon spears.
In the
day of conflicts
In the
swampy entrenchment:
Like
Neddig Nar,
Who
in his fury prepared
A feast
for the birds,
In the
tumultuous fight.
Upright
thou art called from thy righteous deed,
Before
the director and bulwark of the course of war,
Merin,
and Madyen, it is fortunate that thou wert born.
It is incumbent
to sing of the complete acquisition
Of the
warriors, who around Catraeth made a tumultuous rout.
With
confusion and blood, treading and trampling.
The
strength of the drinking horn was trodden down,
because it
had held mead;
And
as to the carnage of the interposers
Cibno
does not relate, after the commencement of the action.
Since
thou hast received the communion thou shalt be interred.
It is incumbent
to sing of so much renown,
The
loud noise of fire, and of thunder, and of tempest,
The
noble manliness of the knight of conflict.
The
ruddy reapers of war are thy desire,
Thou
man of might! but the worthless wilt thou behead,
In battle
the extent of the land shall hear of thee.
With thy shield upon thy shoulder thou dost incessantly
cleave
With
thy blade (until blood flows) like refined wine from glass vessels.
As money
for drink, thou art entitled to gold.
Wine-nourished
was Gwaednerth, the son of Llywri.
It is incumbent
to sing of the illustrious retinue,
That,
after the fatal impulse, filled Aeron.
Their
hands satisfied the mouths of the brown eagles,
And
prepared food for the beasts of prey.
Of those
who went to Catraeth, wearing the golden torques,
Upon
the message of Mynyddawg, sovereign of the people,
There
came not without reproach on behalf of the Brython,
To Gododin,
a man from afar better than Cynon.
It is incumbent
to sing of so skilful a man;
Joyous
was he in the hal; his life was not without ambition;
Bold,
all around the world would Eidol seek for melody;
For
gold, and fine horses, and intoxicating mead.
Only
one man of those who loved the world returned,—
Cynddilig
of Aeron, the grandson of Enovant.
It is incumbent
to sing of the illustrious retinue
That went on the message of Mynyddawg, sovereign of
the people,
And
the daughter of Eudav Hir, the scourge of Gwananhon,
Who
was appareled in purple robes, certain to cause manglings.
The warriors celebrated
the praise of Nyved,
When
in their presence fire was lighted.
On Tuesday,
they put on their dark-brown garments;
On Wednesday,
they polished their enamelled armour;
On Thursday,
their destruction was certain;
On Friday,
was brought carnage all around:
On Saturday,
their joint labour did no execution;
On Sunday,
their blades assumed a ruddy hue;
On Monday,
was seen a pool knee-deep of blood.
Truly,
the Gododin relates that, after the toil,
Before
the tents of Madawg, when he returned,
Only
one man in a hundred came back,
Early rising in
the morn
There
was a conflict at the Aber in front of the course,
The
pass and the knoll were in conflagration.
Like
a boar didst thou lead to the mount,
There
was treasure for him that was fond of it; there was room;
And
there was the blood of dark-brown hawks.
Early rising in
an instant of time,
After
kindling a fire at the Aber in front of the fence,
After
leading his men in close array,
In front
of a hundred he pierced the foremost.
It was
sad that you should have caused a gushing of blood,
Like
the drinking of mead in the midst of laughter.
It was
brave of you to stay the little man
With
the fierce and impetuous stroke of the sword.
How
irresistible was he when he would kill
The
foe! would that his equal could be found!
He fell headlong
down the precipice;
Song did not support his noble head:
It was
a violation of privilege to kill him when bearing the branch,
It was
the usage that Owain should ascend upon the course,
And
extend, before the onset, the best branch,
And
that he should pursue the study of meet and learned strains.
An excellent
man was he, the assuager of tumult and battle,
His
grasp dreaded a sword;
In his
hand he bore an empty corselet.
O sovereign,
dispense rewards
Out
of his precious shrine.
Eidol,
with frigid blood and pallid countenance,
Spreading
carnage, his judgment was just and supreme,
Owner
of horses
And
strong trappings,
And
ice-like shields;
Instantaneously
he makes an onset, ascending and descending.
The leader of
war with eagerness conducts the battle,
A mighty
country loves mighty reapers.
Blood
is a heavy return for new mead.
His
cheeks are covered with armour all around,
There
is a trampling of accoutrements—accoutrements are trampled.
He calls
for death and brings desolation.
In the first onset his lances penetrate the targets,
And for light on the course, shrubs blaze on the spears.
A conflict on
all sides destroyed thy cell;
And
a hall there was to thee, where used to be poured out
Mead,
sweet and ensnaring.
Gwrys
make the battle clash with the dawn;
The
fair gift of the tribes of the Lloegrians;
Punishment
he inflicted until a reverse came.
May
the dependants of Gwynedd hear of his renown.
Gwananhon
will be his grave.
The
lance of the conflict of Gwynedd,
The
bull of the host, the oppressor of sovereigns,
Before
earth pressed upon him, before he lay down;
Be the
extreme boundary of Gododin his grave!
An army is accustomed
to be in hardships.
Mynawg,
the bitter-handed leader of the forces,
He was
wise, ardent, and stately:
At the
social banquet he was not at all harsh.
They
removed the valuable treasures that were in his possession:
And
not the image of anything for the benefit of the region was left.
We are
called! Like the sea is the tumult in the conflict;
Spears
are mutually darting—spears all equally destructive;
Impelled
are sharp weapons of iron, gashing even the ground,
And
with a clang the sock falls on the pate.
A successful
warrior was Fflamddur against the enemy.
He supported war-horses
and war-harness.
Drenched with gore on red-stained Catraeth
Is the shaft of the army of Dinus,
The
angry dog of war upon the towering hill.
We are called to the honourable post of assault;
Most conspicuous is the iron-clad Heiddyn.
Mynawg of the
impregnable strand of Gododin,
Mynawg,
for him our cheeks are sad:
Before
the raging flame of Eiddyn he turned not aside.
He stationed
men of firmness at the entrance,
He placed
a thick covering in the van,
Vigorously
he descended upon the furious foe;
He caused
devastation and sustained great weight.
Of the
retinue of Mynyddawg there escaped none
Except
one frail weapon, tottering every way.
Since the loss
of Moryed there was no shield-bearer,
To support
the strand, or to set the ground on fire;
Firmly
did he grasp in his hand a blue blade,
A shaft
ponderous as a chief priest’s crozier;
He rode
a gray stately-headed courser,
And
behind his blade there was a dreadful fall of slaughter;
When
overpowered, he did not run away from the battle.
He poured
out to us sparkling mead, sweet and ensnaring.
I beheld the array
from the high land of Adoyn;
They
descended with the sacrifice for the conflagration;
I saw
what was usual, a continual running to the town,
And
the men of Nwythyon entirely lost;
I saw
men in complete order approaching with a shout;
And
the heads of Dyvynwal and Breych, ravens devoured them.
Blessed conqueror,
of temper mild, the bone of the people,
With
his blue streamer displayed, while the foes range the sea.
Brave
is he on the waters, most numerous his host;
With
a bold breast and loud shout they pierced him.
It was
his custom to make a descent before nine armaments,
In the
face of blood, of the country, and of the tribes.
I love
the victor’s throne which was for harmonious strains,
Cynddilig
of Aeron, the lion’s whelp!
I could wish to
have been the first to fall in Catraeth,
As the
price of mead in the hall, and the beverage of wine;
I could
wish to have been pierced by the blade,
Ere
he was slain on the green plain of Uffin.
I loved
the son of renown, who caused blood to flow,
And
made his sword descend upon the violent.
Can
a tale of valour before Gododin be related,
In which
the son of Ceidiaw has not his fame as a man of war?
It is sad for
me, after our toil,
To suffer
the pang of death through indiscretion;
And
doubly grievous and sad for me to see
Our
men falling from head to foot,
With
a long sigh and with reproaches.
After
the strenuous warriors of our native land and country,
Ruvawn
and Gwgawn, Gwiawn and Gwlyged,
Men
most gallant at their posts, valiant in difficulties,
May
their souls, now after the conflict,
Be received
into the country of heaven, the abode of tranquillity.
He repelled the
chain through a pool of blood,
He slaughtered like a hero such as asked no quarter.
With a sling and a spear; he flung off his glass goblet
Of mead;
in the presence of sovereigns he overthrew an army.
His
counsel prevailed wherever he spoke.
A multitude
that had no pity would not be allowed
Before the onset of his battle-axes and sword;
Sharpened
they were; and his sounding blade was carefully watched.
A supply of an
army,
A supply of lances,
And a host in the vanguard,
With a menacing front:
In the
day of strenuous exertion,
In the
eager conflict,
They
displayed their valour.
After
intoxication,
And
the drinking of mead,
There
was no deliverance.
They
watched us
For
a while;
When
it shall be related how the attack
Of horses
and men was repelled, it will be pronounced the decree of fate.
Why should so
much anxiety come to me?
I am
anxious about the maid—
The maid that is in Arddeg.
There
is a precipitate running,
And
lamentation along the course.
Affectionately
have I deplored,
Deeply
have I loved,
The
illustrious dweller of the wood!
And
the men of Argoed.
Woe
to those who are accustomed
To be
marshalled for battle!
He pressed
hard upon the hostile force, for the benefit of chieftains,
Through
rough woods,
And
dammed-up waters,
To the
festivities,
At which
they caroused together: he conducted us to a bright fire,
And
to a white and fresh hide.
Gereint
from the south raised a shout;
A brilliant
gleam reflected on the pierced shield.
Of the
lord of the spear, a gentle lord;
Attached
to the glory of the sea.
Posterity
will accomplish
What
Gereint would have done.
Generous
and resolute wert thou!
Instantaneously
his fame is wafted on high,
Irresistible
was Angor in the conflict,
Unflinching
eagle of the forward heroes;
He bore
the toil, brilliant was his zeal;
He outstripped
fleetest horses in war;
But
he was mild when the wine from the goblet flowed.
Before
the new mead, and his cheek became pale,
He was a man of the banquet over delicious mead from
the bowl.
With slaughter
was every region filled;
His
courage was like a fetter:
The
front of his shield was pierced.
Disagreeable
is the delay of the wrathful
To defend
Rywoniawg.
The
second time they raised the shout, and were crushed
By the
war-horses with gory trappings.
An immovable army with his warlike nobles form,
And the field was reddened when he was greatly enraged.
Severe
in the conflict, with a blade he slaughtered;
Sad
news from the battle he brought;
And
a New-year’s song he composed.
Adan,
the son of Ervai, there was pierced,
Adan!
the haughty boar, was pierced,
One
damsel, a maid, and a hero.
And
when he was only a youth he had the rights of a king.
Being
lord of Gwyndyd, of the blood of Glyd Gwaredawg.
Ere
the turf was laid on the gentle face
Of the
generous dead, now undisturbed,
He was
celebrated for fame and generosity.
This
is the grave of Garthwys Hir from the land of Rywoniawg.
The coat of Dinogad
was of various colours,
And made of the speckled skins of young wolves.
“Whistle!
whistle! the juggling sound!
I fain
would dispraise it; it is dispraised by eight slaves.
When
thy father went out to hunt,
With
his pole on his shoulder, and his provisions in his hand,
He would
call to his dogs of equal size,—
“Catch it! catch it! seize it! seize it!
He would
kill a fish in his coracle,
As a
noble lion kills (his prey).
When
thy father went up to the mountain
He would
bring back the head of a roebuck, the
head of a
wild boar, the head of a stag,
The
head of a spotted moor-hen from the mountain,
The
head of a fish from the falls of Derwennyd.
As many
as thy father could reach with his flesh-hook,
Of wild
boars, lions, and foxes.
None
would escape except those that were too nimble.
If distress were
to happen to me through extortion,
There would not come, there would not be to me anything
more calamitous.
No man
has been nursed in a hall who could be braver
Than
he, or steadier in battle.
And
on the ford of Penclwyd his horses were the best;
Far-spread
was his fame, compact his armour;
And
before the long grass covered him beneath the sod,
He,
the only son of Ffervarch, poured out the horns of mead.
I saw the array
from the headland of Adoyn,
Carrying
the sacrifice to the conflagration;
I saw
the two who from their station quickly fell;
By the
commands of Nwython greatly were they
afflicted. -
I saw
the men, who made a great breach, with the dawn at Adoyn;
And
the head of Dyvynwal Vrych, ravens devoured it.
Gododin, in respect
of thee will I demand
In the
presence of a hundred that are named with deeds of valour.
And
of Gwarchan, the son of Dwywei of gallant bravery,
Let
it be forcibly seized in one region.
Since
the stabbing of the delight of the bulwark of
battle,
Since
earth has gone upon Aneurin,
My cry
has not been separated from Gododin.
Echo speaks of
the formidable and dragon-like weapons,
And
of the fair game which was played in front of
the unclaimed
course of Gododin.
He brought
a supply of wine into the tents of the natives,
In the
season of the storm, when there were vessels on the sea,
When
there was a host on the sea, a well-nourished host.
A splendid
troop of warriors, successful against a myriad of men,
Is coming
from Dindywydd in Dyvnwydd.
Before
Doleu in battle, worn out were their shields, and battered their helmets.
With slaughter
was every region filled.
His
courage was like a fetter;
The
front of his shield was pierced.
Disagreeable
is the delay of the brave
To defend
Rywyniawg.
The
second time they reposed, and were crushed
By the
war-horses with gory trappings.
An immovable
army will his warlike and brave nobles form,
When
they are greatly affronted.
Severe
in the conflict with blades he slaughtered;
Sad
news from the battle he brought;
And
an hundred New-years’ songs he composed.
Adan,
the son of Urvai, was pierced;
Adan,
the haughty boar, was pierced;
One
damsel, a maid, and a hero.
And
when he was only a youth he had the rights of a king,
Lord
of Gwyndyd, of the blood of Cilydd Gwaredawg
Ere the turf was laid on the face of the generous dead,
Wisely collected were his treasure, praise, and high-sounding
fame,
The
grave of Gorthyn Hir from the highlands of Rywynawg.
For the piercing
of the skilful and most learned man,
For the fair corpse which fell prostrate on the ground,
Thrice six persons judged the atrocious deed early in the
morning;
And
Morien lifted up his ancient lance,
And,
shouting, unbent his tight-drawn bow
Towards
the Gwyr, and the Gwyddyl, and Prydein.
Towards
the lovely, slender, bloodstained body
The
sigh of Gwenabwy, the son of Gwen.
For the afflicting
of the skilful and most learned man,
There was grief and sorrow, when he fell prostrate on the
ground;
His
banner showed his rank, and was borne by a man at his side.
A tumultuous
scene was beheld in Eiddyn, and on the battle-field.
The
grasp of his hand prevailed
Over the Gynt, and the Gwyddyl, and Pryden,
He who meddles with the mane of a wolf without a club in
his hand,
He must
naturally have a brave disposition under his cloak.
The
sigh of Gwenabwy, the son of Gwen.
BOOK
OF ANEURIN II.
HERE
BEGINNETH THE GORCHAN OF TUDVWLCH.
THEY
assemble in arms, the ranks are formed, tumult approaches;
In front
are the warlike, in front the noble, in front the good;
While
the trenches are full of motion, around are heard the
curved horns,
and are seen the curved falchions;
To the
praise of the king with the host whose presence is devastation.
I saw
dark gore arising on the stalks of plants, on the clasp of the fetter,
On the
bunches, on the sovereign, on the bush, and the spear:
And
ruddy was the sea-beach; and on the sea-beach, and in Ewionydd
And
Gwynheidyd splendid excess prevailed.
The
crowd made a firm stay before the ceremony, like the checking of excess.
Uplifted
were the shields around the front of the aged
when the excess
prevailed.
A wolf
in his lifetime was Bleiddiad, unrestrained in his bravery.
Active
were the glittering shafts with the aspect of a
serpent, from
the radiance of serpents.
Wounded
thou art, commander of rulers, and delight of females.
Thou
lovedst partly to live: I wish thou livedst, O thou of victorious energy!
Unjustly
oppressed bull (of conflict), I deplore thy death,
thou who wert
fond of the tumult!
In the
face of the sea, in the front rank of men, around the pit of battle
Bran
combats in Cynwyd.
A wave
burst forth which afflicted the world.
He refused
to the tribes of the country, and for the benefit of
the infantry,
Four
multitudes, four military troops of the world.
The
shields were in splinters, and the blade in the hair of one
from the square,
The
man who poured the expressed mead out of the blue horns,
A man
of quality, surrounded with purple, the stay of armies.
It was
the performance of Tudvwlch of severe aspect, whose
standard was
of the colour of the blood of grapes.
By reason
of mead free drunk, a multitude went over the boundary.
In the
action at the goal, for the preservation of law.
Cynan,
the energetic chief from Mona, acted justly as
regards
the higher orders.
Tudvwlch
and Cyvwlch made breaches in the heights of Caers;
With
Mynyddawg disastrous did their wassails prove.
A year
of longing for the men of Catraeth is cherished by me;—
Their
steel blades, their mead, their vehemence, and their fetters.
They
assemble in arms, the ranks are formed; do I not hear the tumult?
AND
SO IT ENDETH.
BOOK
OF ANEURIN III.
HERE
BEGINNETH THE GWARCHAN OF ADEBON.
THE
apple will not fall far from the apple-tree.
The diligent cannot prosper with the prodigal.
The naked will not be bold among thistles.
All, when made to swear overmuch, will fail.
Would I love him who would love the rapacious?
Death will not occur twice.
His speech is of no use to the dumb.
Thou wilt not delight to put one of the same language in fear.
The horses of an effeminate person are his dainties.
At home peace
has been lost.
Be thy mansion large, thou wert a hero in the day of conflict.
As long as there will be things to seek for thee there will be seekers.
High stones, a reaping to the foe.
The conclusion of the Gwarchan of Adebon.
AND
SO ENDETH THE GWARCHAN OF ADEBON.
BOOK
OF ANEURIN IV.
HERE
NOW BEGINNETH THE GORCHAN OF CYNVELYN.
WERE
I to praise,
Were
I to sing,
The
Gwarchan would cause high shoots to spring,
Stalks
like the collar of Trych Trwyth,
Monstrously
savage, bursting and thrusting through,
When
he was attacked in the river
Before
his precious things.
Carn
Gaffon burst through,
Before
the cairns of Riwrhon,
Those that delighted in war,
Whose
bones were short, their horsemen shorter.
Gylvach
burst through
The
assaults of heroism.
Fury
against the Angles is just;
It is
right to kill; it is right to crush those who are crushing.
Before
the congenial splendour
There will be light for furthering the project,
And ability to descend
To every
daring enterprise,
Through nail, through snare,
Through
trapdoor, and fetters,
And
gold spread abroad;
And
deep sorrow will happen
To Gwynassedd
the yellow.
His
blood will be around him
Concealed
will be the froth
Of the
splendid yellow mead;
Again
there will be blood around him
Before
the battles of Cynvelyn,—
From the indignation of Cynvelyn,
The
uplifted pillar of wrath,
Food-provider
for the birds.
With
pendent stirrups
Will
the graceful ones return,
Under
the thigh of the heroes,
As swift
as sprites move
On a
pleasant lawn.
Sovereign
of the land of song!
It is
mine to lament him,
Until I come to the silent day!
The
foe asked for
A long-handled
weapon!
More
powerful than the highly-honoured lays
Is the Gwarchan of Cynvelyn.
The
Gorchan of Cynvelyn, to make the region weep.
A man
of fortitude from Gwynedd has departed his country!
The
brave are lamented;
Let
the Caer of Eiddin deplore
The
dread and illustrious men clothed in splendid blue.
Brilliant
is thy ruddy gem—is it not precious?
Flowing
panegyric is due to the horses
Of Eithinyn—are
they not splendid?
The
Gwarchan of Cynvelyn on Gododin!
Has he not, for a man, performed a reasonable part?
His
heavy spear, adorned with gold, he bestowed on me;
Be it for the benefit of his soul!
His
son Tegvan shall be honoured
In numbering
and in partitioning, the grandson of Cadvan,
The
pillar of ardency.
When
weapons were hurled
Over
the heads of battle-wolves,
Soon
would he come in the day of distress.
Three
men and three score and three hundred
To the
conflict of Catraeth went forth;
Of those
who hastened
From
the mead of the cup-bearers, three only returned,—
Cynon, and Cadreith, and Cadlew of Cadnant;
And
me, on account of my blood they deplored,
Son
of the omen pile, my ransom they contributed,
Of pure gold, and steel, and silver.
For
their heroism they received no protection.
The
Gwarchan of Cynvelyn will celebrate their contribution.
HERE
ENDETH THE GWARCHAN OF CYNVELYN.
BOOK
OF ANEURIN V.
Every ode of the
Gododin is equivalent to a single song, according to the privilege of
poetical composition. Each of the Gwarchans is equal to three hundred
and sixty-three songs, because the number of the men who went to Catraeth
is commemorated in the Gorchans; and as no man should go to battle without
arms, so no bard ought to contend without that poem.
Here now begins
the Gwarchan of Maelderw. Taliessin sung it, and it is a privileged ode.
His three Gwarchans are equal in poetical competition to all the odes
in the Gododin.
The noise of two
Abers around the Caer!
Arouse
thyself to arms and splendour!
Cold
is the passing and repassing of the breach of battle.
Lover
of fame, seekest thou to sleep?
The
variegated texture, the covering of heroism,
For
the shelterless assault shall be woven.
The
breach that has been attempted will not be effected.
Bear
the patient exertion of heroism.
Sharply in arms he used to frown,
But mildly allured he the intellectual world.
A man that will run when thou pursuest,
Will
have the rounded house of the sepulchre for his bed.
Call
together, but do not reproach the over-anxious;
And
meddle not with the fierce and violent.
Let
him who has a just claim break the boundary.
He does
not calculate upon praise
Who
defends his shelter.
Praise
is the meed of those who have made impressions.
The
victor gazed towards the fair one.
Of bright and prominent uplifted front,
On the
ruddy dragon, the palladium of Pharaon,
Which will in the air accompany the people.
Dead is every one that fell on his mouth
In the
repulsion of the march of Teth and Teddyd.
Courteous was the great retinue of the wall, of ashen spears.
To the
sea thou mayst not come;
But
neither thy retreat nor thy counsel will fail,
Thou
magnanimous soul in the defence of his boundaries.
No more
can they extricate themselves,
Extricate
themselves before the barrier of Eiddyn.
Cenan,
the fair wall of excellence,
Placed
a sword on the entrenchment of warriors.
Victorious
was the chief
In dispossessing
the sovereign,
The
inconstant
Gray-headed
chief of ministers,
Whose
counsels were deep.
The
mutually sweet will not produce the mutually bitter.
I have
mutually wished,
I do
mutually wish for the repose of Enlli
The
fair aspect of which is filled with deep interest,
On the
course on a serene morning.
It allures
me, it plays upon my strong desire.
I will
ask the men for a dwelling,
In order
to lessen the loss.
Happiness
was lost and recovered.
The
northern Run, chieftain, thou hast caused to withdraw;
The
fat one in returning thou wilt cause to return to me.
They
call more for large trees than for honeysuckles.
(Three lines untranslated).
Let the sovereign
stand firm between the looks of Dremrudd,
The
ruddy glancer, whose purpose cannot be viewed for a sufficient time,
Whose
purpose cannot be viewed for a sufficient time,
By those
who with impunity plough the noisy sea.
First
to be satisfied is the pale one,
The
eccentric, whose throne is of complete form.
Before
he was covered, Gownddelw
Was a tall man of great worth like Maelderw.
I will
extol him who wields the spear,
Whose
course is like that of the ruler of the mount,
The
pervader of the land, by whose influence I am moved.
With
active tumult did he descend to the ravine between the hills,
Nor
was his presence a running shadow.
Whatever may befall the high land,
Disgrace shall never happen to the assembled train.
It is
well that Adonwy came, Adonwy to those that were left.
What
Bradwen did, thou hast done; thou didst kill and burn,
Thou
didst not keep the rear or the van.
I know
the aspect of thy helmet. I have not seen from sea
To sea
a worse knight than Odgur.
Three hundred
golden-torqued ones hastened along
To engage
in the conflict; a sally ensued;
And
though they were killed, they also killed;
And
unto the end of the world honoured they shall be;
And
of those who went in mutual amity,
Alas!
except one man none escaped.
Three hundred
wearing the golden torques,
Fond
of valorous toil, and headlong in the course;
Three
hundred haughty ones,
Unanimous,
and equally armed.
Three
hundred prancing horses
Did
with them hasten.
Three
chiefs and three hundred,
Alas!
none returned.
Furious in the
battle, unreceding in distress;
In the conflict there was no peace if he acted vigorously;
In the
day of wrath, shunning was no part of his work;
The
aspect of a boar had Bleiddig son of Eli;
Wine
was quaffed in brimful vessels of glass;
And
the day of battle, exploits did he achieve
On Arvwl
Cann, before he died.
Ruddy-tinted carnage used to attract him:
Vigorously in
the front of battles would he cause the crimson fluid to flow,
Powerful
as an instrument in battle,
And
splendidly covered with mail.
Report
informs me
That
the dexterous blade
Will
not be manifested
To the
diffident.
He would reduce
men to ashes,
And
make wives widows,
Before
his death,—
Breint, son of Bleiddgi;
With
spears would he
Cause
blood to flow.
Great is the design
of him who conceals his vigorous attack;
His
weapon he will conceal
Like
a hidden treasure.
When
all ascended, thou descendest.
Ceneu
Gwyn, the blood of the dead how didst thou shed!
Three
years and four,
Thou,
guardian, didst put on magnificent raiment.
And
to protect thee,
Though
a youth, it was not right for me, for thou didst not retreat.
Pressent
narrates that he was carried away with the arms.
When he repaired
to his native country, his fame was spread abroad;
He poured
out the wine, the golden-torqued man!
He would
give a gorgeously fine suit to a brave person,
And
check a hundred men, courteous hero!
And
send away the progeny of a foreign knight;—
The only son of Cian from beyond Bannawg,
Never
did in Gododin tread on the surface of the fosse,
While he was, any one more ardent than Lliv.
Angor, the scatterer
of the brave, serpent with the piercing pike,
An immovable
stone in front of the army;
Accustomed to the preparation of attacks,
And
greatly to reward the assaulting lance.
Perfect art thou called from thy just deed,
Leader,
director, and bulwark of all that are of the sanme language:
Tudvwlch,
the subduer in battle, the destroyer of Caers.
Angor, the scatterer
of the brave, serpent with the
piercing pike
in the front of the army;
Perfect
art thou called from thy just deed.
Faithful
art thou called from thy faithful deed.
Leader,
director, and the bulwark of every tribe,
Meryn,
son of Madyeith, it is well that thou art born!
Gwolowy secured
a gray wolf, whose roaring was as that
of water.
Angor,
the scatterer of the brave, an immovable stone in the front of the army.
Ruddy
radiance, and horses, and men were in front of Gododin,
Whence
so rapidly ascends the address
Of the
Bard of the Cymry, Tottarth, in front of Garth Merin.
His shield, with
endurance, he would not lower
Before
the face of any one; wrong he would not encourage.
Urgent
were the requests for horses in the entrance.
The
gold of the heroes, the crowd of holly lances covered it with gore.
While
his comrade was pierced, he pierced others;
Disgrace
to thee he would not bring:
Active
in martial valour, he made a noble display,
When
he carried away the famous Cyhuran of Mordei.
Falsely it was
said by Tudleo,
That
no one’s steeds were overtaken by Marchlew,
As he
was reared to bring support to all around:
Powerful
was the stroke of his sword on the adversary;
Eagerly
ascended the ashen spear from the grasp
Of his
hand, from the narrow summit of the awful pile.
Direct us to heaven,
the wished-for home of order!
Woe to us on account of constant lamentation and grief!
When the strangers came from Dineiddyn,
Every
wise man was banished the country.
In the
contention with Lloegyr of various conflicts,
Nine
score for every one were made prostrate.
An array
of horses, harness, and silken robes,
Gwaednerth
arranged conspicuously from the battle.
From the retinue
of Mynyddawg that hastened
In splendid order around the store of beverage regaled they
themselves,
From
the banquet of Mynyddawg, my mind has become sad,
Because
of those of my true kinsmen I have completely lost.
Of three
hundred golden-wreathed heroes, who marched to Catraeth,
Alas!
except one man none escaped.
The retinue of
Gododin rode on
Swan-coloured
horses with quivering manes and drooping harness,
And
in front of the host, the throng descended,
In defence
of his generalship, and the mead of Eiddyn,
By the
advice of Mynyddawg.
The
shields were moved about,
The
lances fell
Upon
fair brows,
While
the men were languidly dropping like fruit from the tree.
They
bore no reproach, men that did not skulk.
Have I not drunk
mead on the march,
A banquet of wine before Catraeth as a preservative?
When
he made slaughter with his unyielding lance
In the
conflict, it was no inglorious sight to see where thou wert.
A monster
was no frightful object to thee while effecting
deliverance,
Terrible
and shielded Madawg Elved.
When they fairly
met, there was no escaping for life.
Dialgur of Arvon fetched bright gold at the request
Of the
Brython. High-mettled were the horses of Cynon.
Llech Lleudu,
and Tud Lleuvre,
The
course, the course of Gododin.
A hand!
a hand! a counsel! a counsel!
A tempest
over the sea! a vessel from beyond sea!
The
host of Heidiliawn, the host of Meidlyawn, a degenerate host,
Moving
from Dindywydd.
Battered
was the shield before the bull of conflict, the van was broken.
Golden-mailed
warriors were there on the walls of the Caer;
Slow
was the excess, but the tumult of battle was not dilatory.
One
feeble man with his shouts kept away
The
birds of the region, like Pelloid Mirain.
No one
living will relate what happened
At Lliw,
about the banks of Llwch Llivanad;
No one
living will relate of any one to whom in the day of conflict
Cynaval
was not equal in merit.
No achievement
to-day around Neimyn!
The same covering envelopes men of the noblest descent.
A numerous
host engaged in battle which is worth relating,
The
son of Nwython killed of the golden-torqued ones
A hundred
chieftains, as far as it is related, the vehemence
Was
greater than when a hundred men went to Catraeth.
He was
like a mead-fed hero with a large heart.
He was
a man of hosts; energetic was he in his coat of mail,
He was
a man of conflict, fierce was he on the ridge of Cavall.
No man
among a thousand brave warriors
Handled a spear, or a shield, or a sword, or a dagger,
Who was a braver man than Neim the son of Nwython.
While there was
a drop, they were like three lions in purpose;
In the
battle three brave, prompt, active lions.
Bribon who wielded the thick lance,
Accustomed was
he to defend Gododin against a hero,
In the van of battle, against vehement ones,
Accustomed
was he, in the manner of Alan, to be swift;
Accustomed
was he before a horde of depredators to make a descent;
Accustomed
was the son of Golystan, though he was
A sovereign, to listen to what his father said;
Accustomed was he, in the interest of Mynyddawg,
to
have a perforated shield,
And
a ruddy lance, before the vigorous chief of Eiddyn.
The rulers did
not celebrate the praise of the holy one.
Before
the attack of the numerous host, the battle was broken through.
Like
a raging fire through combustibles.
On Tuesday,
they put on their splendid robes;
On Wednesday,
bitter was their assembly;
On Thursday,
messengers formed contracts;
On Friday,
there were carnage and contusion;
On Saturday,
they dealt mutual blows;
On Sunday,
they were pierced by ruddy weapons;
On Monday,
a pool of blood, knee-deep, was seen.
The
Gododin, after tedious toil, cannot relate it.
Before
the tents of Madawg after the return.
A grievous descent
was made in front of the hoarded riches;
The
first to chase them was a person renowned for activity;—
Gwannannon, honoured in the mead banquet, whose prowess
I will extol;
And
next to him the brave-minded and heroic
Eithinyn the renowned, the son of Bodw.
Men of excess
went with them,
Who
had been revelling in wine and mead,
In the
banquet of Mynyddawg.
We are
greatly grieved at the loss
Of a
man of such terrible energy;
Like
thunder from heaven was the clashing of his shield,
From
the agitation caused by Eithinyn;
Swift and heroic
he was when at early dawn
He would
arise to lead his band;
But
whether leading or following
Before
a hundred he stood prominent.
He was
so disposed to (assault) them,
As to
drink mead or wine;
He was
so unsparing,
When
he transfixed the foes,
And
forward was his course towards them.
Rapidly and heroically
with the dawn they marched
To the conflict, with the commander in front of the course;
Gwair
was greeted by the fluid gore
In the
van of the battle;
He was
a beloved friend
In the
day of distress.
The
defence of the mountain, the place,
And
the forward beam of war, wore a murky hue.
His lances were
seen among the hosts
Vigorously
employed for mutual defence against the foe;
Before
the din of his shields they concealed themselves,
They
lay hid before Eiddyn, the lofty hill;
And
of as many as he found none returned;
Of him
the truth is related and sung:
Obstinately
would he pierce armour, when he caused a trembling;
And
he whom he pierced, would not be pierced again.
Repeated
are the lamentations that his presents are gone;
His
friends were as numerous as bees;
And
before he was covered under the sward of the earth,
He caused
the mead to flow.
(Five
lines untranslated.)
The Gododin will
not relate at the early dawn
Of any to whom Cynaval was not equal.
Blade weapons,
broad and ruddy, were abundant before he was covered,
The
hero who filled the plain with slaughtered men.
He was a joyous chief, an unflinching wolf-like hero, a
firm wolf
In the
camp, with a submissive retinue blessing him;
Before
he was arrested, he was not feeble.
Perfect
art thou called from thy righteous deed;
Leader,
director, and bulwark of all that are of the same language,
Tudvwlch,
the subduer in battle, the destroyer of Caers.
The slayer of
hosts is gone to the black glebe:
A piece
of earth has made
Sweet
bitter to the people.
Withered
leaves are driven too and fro on his patrimony;
It was
not for the advantage of the country that the sod (should cover him);
The
bull of conflict never retreated the width of an acre.
Sad is the fate that it should thus be!
He pierced upwards
of three hundred of the foe,
He slaughtered the centre and the extreme;
He was worthy to be at the head of an army, most gentle;
He fed
his horses upon barley in winter.
Black
ravens croaked on the wall
Of the
beautiful Caer. He was an Arthur
In the
midst of the exhausting conflict,
In the
assault in the pass, like Gwernor the hero.
I ought to sing
to Cynon with the flesh-spears:
In action,
and before the desolating spears of Aeron,
His hand was reckoned at the head of hoary heroes.
To me was distributed the best fare among the daring ones,
To the
advantage of Mynyddawg, knight of the people,
He appointed me to harass the enemy
On Catraeth,
where the golden-torqued heroes were loquacious.
They
pierced and slaughtered those who stood before them;
Whelps
committed ravages about their territories.
There
was scarcely in the lists, on the part of the Brython,
At Gododin,
from a distance a man better than Cenon.
It is incumbent
on me to celebrate the complete acquisition
Of our
warriors, who around Catraeth made a tumultuous rout,
With
confusion, and blood, and treading, and trampling,
Where valour was trampled, and vengeance taken
because
of the contribution of mead.
As to the carnage of the combatants,
Cibno does not relate after the excitement of battle.
Since,
he has received the communion he shall be interred.
Birds were allured
(untranslated).
(One line untranslated.)
He put on gold
before the battle-shout, in the front
rank of the
accomplished heroes.
(Three
lines untranslated.)
Cibno the son
of Gwengad had a long and splendid retinue.
I owe a complete
song to the dog of Gwerunyd.
Let
joy be in the chamber.
 |
This
edition © Ogmios
Press 2002 (all rights reserved)
Original copy published in W.F. Skene
The Four Ancient Books of Wales, Vol.1
(Edinburgh: Edmonston & Douglas, 1868). |
| return
to top -> |
|
|
 |